دوشنبه ۰۴ تیر ۱۴۰۳ ساعت ۴:۵۹ق.ظ
::آخرین مطلب 8 ساعت پیش | افراد آنلاین: 1

انتشار کتاب «فرهنگ سه‌زبانه اصطلاحات، ضرب‌المثل‌ها و کنایه‌ها در زبان لاری»

همزمان با روز جهانی زبان مادری، کتاب «فرهنگ سه‌زبانه اصطلاحات، ضرب‌المثل‌ها و کنایه‌ها در زبان لاری» به کوشش “لیلا دیانت” از سوی نشر بوی کاغذ (بوکا) منتشر شد. به گزارش…

همزمان با روز جهانی زبان مادری، کتاب «فرهنگ سه‌زبانه اصطلاحات، ضرب‌المثل‌ها و کنایه‌ها در زبان لاری» به کوشش “لیلا دیانت” از سوی نشر بوی کاغذ (بوکا) منتشر شد.

به گزارش میلاد لارستان، ضرب‌المثل‌ها، اصطلاحات، کنایه‌ها در هر زبان غنای فکری، فرهنگی و زبانی گویشوران آن را به تصویر می‌کشد و نمود آداب و رسوم، فرهنگ، باور، تاریخ و بینش یک ملت و بخشی از گنجینه‌های فکری و فرهنگی هر قوم و ملتی به شمار می‌رود. در راستای اهمیت نگاهداری و ترویج زبان‌های محلی و قومی، کتاب حاضر بر آن است تا گامی مؤثر در ثبت علمی زبان لاری (به عنوان زبان مادری مؤلف) بردارد و توجه گویشوران و مخاطبان را بیش ‌از پیش به حفظ این گنجینه ارزشمند جلب کند.

زبان لاری شاخه‌ای از زبان پهلوی است که در محدوده زبان‌های ایرانی جنوب غربی قرار دارد. این زبان همانند سایر زبان‌ها و گویش‌های ایرانی، گنجینه‌ای از واژه‌های متنوع و منبع بسیار مهمی در پژوهش‌های تاریخی، جامعه‌شناسی، مردم‌شناسی و به ویژه زبان‌شناسی است؛ اما متأسفانه این زبان غنی و ارزشمند توسط اطلس زبان‌های در خطرِ یونسکو به عنوان یکی از زبان‌های در خطر معرفی شده است.

بدیهی است عدم توجه کافی به این زبان به معنای از دست دادن بخش مهمی از منابع فرهنگی و تاریخی کشور و از همه مهمتر از دست دادن هویت قومی و محلی است. از این‌رو، ضرورت ثبت علمی و مطالعات زبان‌شناسی این زبان بیش از پیش اهمیت می‌یابد.

گردآوری و ثبت ادبیات شفاهی زبان از جمله ضرب‌المثل‌ها، اصطلاحات، کنایه‌ها و عبارات زبان لاری راهکاری است که علاوه بر تلاش برای حفظ این زبان، می‌تواند در پژوهش‌های زبانی آینده و به ویژه در فرهنگ‌نویسی مورد استفاده قرارگیرد.

در این کتاب اصطلاحات، کنایه‌ها و ضرب‌المثل‌های زبان لاری به دو دسته تقسیم می‌شود. دسته نخست، ضرب‌المثل‌ها، کنایه‌ها و اصطلاحاتی که با کمی تغییر در ساختار و یا مفهوم در زبان فارسی نیز به کار می‌رود. دسته دوم، ضرب المثل‌ها، کنایه‌ها و اصطلاحاتی که فقط در زبان لاری رواج داشته و دارد.

همچنین، در این کتاب برخی از عبارت‌های لاری نیز آورده شده که ذکر آن در فواصل این اصطلاحات، کنایه‌ها و ضرب‌المثل‌ها خالی از لطف نیست.

بیشتر داده‌های این کتاب به روش میدانی گردآوری و ثبت شده است.

شم زبانی نویسنده به عنوان گویشور بومی این زبان از دیگر منابع گردآوری داده‌های این کتاب بوده است.

در ادامه هر عبارت، گلاسینگ فارسی، معادل یا ترجمه آن به زبان‌های فارسی و انگلیسی درج شده است.

کتاب «فرهنگ سه‌زبانه اصطلاحات، ضرب‌المثل‌ها و کنایه‌ها در زبان لاری» در ۲۹۲ صفحه با جلد سخت گالینگور و با قیمت ۲۸۰ هزار تومان توسط نشر بوی کاغذ (بوکا) منتشر و وارد بازار نشر شده است.

ف ۱۱۰

 

نوشته شده در تاریخ:چهارشنبه ۰۳ اسفند ۱۴۰۱ ساعت ۱:۱۳ب.ظ

  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان پارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.

2 Responses to “انتشار کتاب «فرهنگ سه‌زبانه اصطلاحات، ضرب‌المثل‌ها و کنایه‌ها در زبان لاری»”

  1. ناشناس گفت:

    متاسفانه در لار همه با بچه‌های کوچک فارسی صحبت می کنند و آن را کلاس می دانند

  2. لاری. معلم گفت:

    در شهر. لار برخلاف بسیاری. از مناطق همجوار. خانواده های جوان با فرزندانشان فارسی صحبت. میکنند. وانرا. افتخار. می. پندارند

نظر سنجی

به نظر شما آیا حضور مسئولین کشوری در منظقه می تواند در راستای توسعه مفید باشد؟

Loading ... Loading ...
آخرین اخبار پربازدیدترین