جمعه ۱۴ اردیبهشت ۱۴۰۳ ساعت ۸:۲۹ق.ظ
::آخرین مطلب 4 ساعت پیش | افراد آنلاین: 3

کتاب”بررسی تطبیقی واژگان گویش فیشوری با زبان لارستانی و فارسی معیار”

فاطمه زمان پور پس از تحصیلات مقدماتی در زادگاه خویش ( فیشور ) , در سال ۱۳۸۴در رشته زبان و ادبیات فارسی وارد دانشگاه آزاد اقلید و موفق به اخذ…

فاطمه زمان پور پس از تحصیلات مقدماتی در زادگاه خویش ( فیشور ) , در سال ۱۳۸۴در رشته زبان و ادبیات فارسی وارد دانشگاه آزاد اقلید و موفق به اخذ مدرک کارشناسی شد.

در سال ۱۳۹۰ در رشته زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه آزاد ارسنجان موفق به اخذ مدرک کارشناسی ارشد شد.در حال حاضر به کار تحقیق و تالیف کتب ادبی مشغول می باشد.کتاب حاضر یکی از تالیفات وی می باشد در  ۵۰۴ صفحه و در ۴ فصل با عنوان بررسی تطبیقی واژگان گویش فیشور با زبان لارستانی و فارسی معیار ( رسمی ) .این کتاب در کتابفروشیهای کریما و فرید در شهر اوز جهت فروش موجود می باشد.

در پیشگفتار این کتاب دکتر کاظم رحیمی نژاد چنین گفته است :زبان لارستانی به عنوان یکی از قدیمی ترین گویش های بازمانده از زبان فارسی میانه ( پهلوی ) عامل اتصال اقوام گسترده ای در جنوب ایران است که منطقه ای وسیع از لارستان و هرمزگان را شامل می شود.بارها در انجمن ها و مجامع علمی و ادبی پرسیده شده است که آیا اطلاق نام ” زبان ” به شیوه گفتار مردم لارستان کهن که امروز شامل مناطق گسترده ای از جنوب فارس و هرمزگان می شود صحیح است یا باید از این شیوه گفتار را ” گویش نامید ؟

در پاسخ باید گفت : از این منظر که شیوه گفتاری مردم لارستان و هرمزگان شاخه ای بازمانده از زیان فارسی میانه , متداول در دوره اشکانیان و ساسانیان محسوب می شود , عنوان ” گویش ” بر این شیوه گفتاری مناسب تر می نماید ؛ اما با توجهبه از بین رفتن اصل زبان فارسی میانه , اطلاق عنوان زبان به قدیمی ترین گویش بازمانده از اصل زبان نمی تواند چندان غیر منطقی باشد.با توجه به تفاوت اساسی ساختار افعال لارستانی نسبت به فارسی معیار امروز و تطابق آن با زبان فارسی میانه اطلاق عنوان ” زبان ” به این شیوه گفتاری برازنده تر است.

و نکته ای دیگر که ضروری است در این نوشتار به آن بپردازم انحراف کلامی است که در سالیان اخیر در حوزه زبان لارستانی رخ داده است و آن به کار بردن واژه ” اچمی ” برای معرفی این زبان و قومیت است .

حال آنکه در هیچ کتاب و منبع معتبری اثری از این کلمه برای معرفی هیچ زبان و یا قومیتی ثبت نشده و قطعا واژه ” اچمی ” برای معرفی زبان لارستانی و ” اچمی ” برای شناسایی قوم لارستانی مجعول و غیر قابل استناد است .

لازم است هر کسی به زبان واحد امروز جنوب فارس و شمال و غرب هرمزگان سخن می گوید دقت داشته باشد که در متون تاریخی نام این زبان به صورت لارستانی ثبت شده و اصطلاح غلط ” اچمی ” که برخی از افراد , بخصوص غیر لارستانی ها , از آن استفاده می کنند هیچ اصالتی ندارد.از این اصطلاح استفاده نکنیم و به غیر لارستانی هایی که به اشتباه یا با قصدی خاص از این واژه استفاده می کنند نیز تذکر دهیم که چنین نیست.

منبع: پایگاه اطلاع رسانی مربوطی کهنه اوز

نوشته شده در تاریخ:پنج شنبه ۲۲ بهمن ۱۳۹۴ ساعت ۲:۱۱ب.ظ

  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان پارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.

One Response to “کتاب”بررسی تطبیقی واژگان گویش فیشوری با زبان لارستانی و فارسی معیار””

  1. اوزی گفت:

    اگر. گویش. مردم. فیشور را. در زبان شناسی. گویش. مینامبم. برای مردم. لار. اوز. خنج وگراش هم. میبایست. گویش. ان مردمان. بنامیم. دلیلی. ندارد. برای مردم لار. را زبان. لارستانی. بنامیم وگرنه. برای همه. زبان است.

نظر سنجی

به نظر شما آیا حضور مسئولین کشوری در منظقه می تواند در راستای توسعه مفید باشد؟

Loading ... Loading ...
آخرین اخبار پربازدیدترین